
香港住宅樓價在利率回落及本地銀行兩度減息帶動下延續升勢。反映二手樓價走勢的中原城市領先指數(CCL)最新報159.94點,按周升0.57%,已連升四周,累計上升1.58%,距離160點關口一步之遙,創自2023年9月初以來約146周、接近三年的新高。今年以來計算,CCL上半年暫時累升10.98%,令指數較2021年8月191.34點歷史高位的跌幅收窄至16.41%。
分項數據顯示,住宅市場升勢頗為廣泛。中原城市大型屋苑領先指數CCL Mass最新報161.50點,按周升0.61%,連升兩周累計1.17%,同樣創近三年新高;中小型單位指數報159.98點,按周升0.43%,連升兩周累計上升1.11%。大型單位指數報159.73點,按周再升1.25%,已連升三周共3.01%,為2023年10月底以來約139周、逾兩年半新高。區域表現方面,港島及九龍升幅較為明顯,港島CCL Mass報161.83點,按周升1.12%,九龍報161.29點,按周升1.31%;新界東及新界西則輕微回落,但指數仍處於逾兩年半以來的相對高位。
官方數據亦反映樓價明顯回暖。差估署最新私宅售價指數5月報321.9點,按月升1.42%,已連升12個月,按年升12.36%;今年首五個月累計升幅達7.44%,惟較2021年9月歷史高位398.1點仍低約19.14%。按單位面積劃分,中小型單位升勢更為突出,A、B及C類(實用面積1,076平方呎以下)售價指數報324.2點,按月升1.47%,按年升12.57%,創自2023年9月以來新高;D及E類(1,076平方呎或以上)大型單位指數報284.9點,按月升1.17%,按年升8.99%,為2023年10月後新高。租賃市場方面,租金指數5月報204.1點,按月升0.34%,已連升七個月並再創有紀錄以來新高,按年升5.1%,今年首五個月累計升約1.8%。
不過,市場對後市看法趨趨審慎。中原地產研究部高級聯席董事楊明儀表示,去年5月起銀行同業拆息回落,配合本地銀行兩次減息,樓價由低位明顯反彈:CCL較去年5月H按息再度低於封頂息當周135.16點低位累升18.33%,較去年3月財案前134.89點低位回升18.57%,亦比2024年9月首次減息前135.86點低位高出17.72%。但她指出,自今年5月底內地監管機構嚴厲打擊非法跨境投資以來,港股持續受壓下挫,一手新盤銷售開始放緩,二手市場議價拉鋸,加上市場憂慮美國加息風險,整體樓市氣氛轉向觀望。她預期,雖然CCL第三季有機會挑戰165點水平,較現水平仍有約3.16%的上升空間,但第三季後期樓價升幅料將放緩,而隨著拆息回穩及租金回報率受樓價上升稀釋,部分買家或會暫緩入市步伐。

Hong Kong is easing cross-border requirements for visiting yachts as the government accelerates efforts to position the city as an Asian hub for marine leisure and tourism. The Maritime Department has introduced three measures that simplify approval procedures and speed up customs and immigration handling for foreign-registered pleasure craft, targeting yacht owners in the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area and beyond.
At the core of the revamp is an upgraded electronic business system that went live on the day of the announcement. Owners or captains of visiting yachts can now open personal accounts directly on the platform, without going through a local agent. They can file vessel, crew and passenger information in advance for pre-clearance by relevant departments and complete customs procedures and payments online, in what officials describe as a one-stop digital process.
The Maritime Department is also relaxing berthing requirements that previously obliged visiting yachts to secure a berth at a privately operated marina or pier before entering Hong Kong. A new dynamic monitoring system allows eligible yachts equipped with an automatic identification system and very high frequency radio to navigate freely and anchor within designated areas, provided operations remain safe and orderly. Five anchorages for visiting yachts have been set aside at Stanley Bay, Tai Tam Bay, Repulse Bay, Kei Ling Ha in Sai Kung, and Tai O.
To make it easier for captains from mainland China to meet local qualification standards, Hong Kong has authorized relevant mainland institutions to run examinations on Hong Kong waters knowledge and approved seven training providers to offer recognized courses. The first cohort of mainland captains passed exams or completed training in mid-month, and authorities say they plan to extend the arrangement to overseas locations in due course. The government and the Maritime Department will monitor how the new regime operates and adjust it as needed, while pledging to work closely with mainland counterparts and the tourism industry to foster what they describe as a healthy, sustainable and competitive environment for Hong Kong’s yacht economy.